Александр Сологубов. Reminiscentia

Весной этого года в междугородной маршрутке увидел юридический адрес компании-автоперевозчика, который полностью воспроизвожу здесь:
“Московская область, Ногинский район, 59-й км+800 м Автомобильной дороги М-7 «Волга», д. 1″.
Этот почтовый адрес весёлый, не такой как другие, привычные и скучные.
Увиденное вернуло меня лет на десять назад, когда в Калининграде, на тихой улице Комсомольской, в архиве, я читал старые областные газеты и делал выписки. В этих газетах второй половины 1940-х – первой половины 1950-х гг. попадался и интересный ономастический материал. Сейчас я полез в мои тогдашние выписки, разрозненные находки из которых по случаю выкладываю здесь.
Почтовики и жители города жаловались на неорганизованность топонимического хозяйства (несколько улиц с одинаковыми названиями либо одна улица с несколькими названиями, несколько домов с одинаковыми номерами на одной и той же улице и проч.). Ономастически оказался очень интересным жанр объявлений, в частности, о разводе. Развестись в ту пору было непросто. Супруги через газету оповещали всех о конце совместной жизни. В послевоенных газетах много таких объявлений.
“Гр. Способ Фёдор Сергеевич, проживающий в гор. Балтийске, пос. Нейхозер, 11, возбуждает дело о расторжении брака с гр. Способ Марией Родионовной, проживающей в гор. Балтийске, Средняя, 10, кв. 6. Дело подлежит рассмотрению в народном суде 4-го участка гор. Калининграда”.
Помимо забавной антропонимии, в объявлении есть свидетельство о недолгом консортизме прежних и новых названий. Новые названия были уже даны более-менее крупным населённым пунктам, а в отношении малых, которых было гораздо больше, пока употреблялись немецкие. В официальных документах и в газетах вплоть до начала 1950-х указаны немецкие названия, например: Метгетен, Шпандинен, Праппельн, Старая Тильзитская улица и др.
“Гр. Гельберг Лейзер Симхович, прож. в г. Балтийске, Портовая набережная, дом 1, возбуждает дело о разводе с гр. Гельберг Антониной Никаноровной, прож. в г. Калининграде, пос. 3-й Шпандинен, дом № 35, кв. 4. Дело подлежит рассмотрению в суде г. Балтийска”.
В объявлениях можно встретить исчезнувшие советские названия городов Калининградской области, например, город Нахимовск (быв. Кранц).
“Гр. Юрасов Юрий Петрович, проживающий в гор. Нахимовске, ул. Володарского, дом № 5, кв. 6, возбуждает дело о разводе с женой Юрасовой Надеждой Ивановной, проживающей в гор. Ленинграде, Шведский переулок, дом № 2, кв. 21. Дело подлежит рассмотрению в народном суде гор. Нахимовска”.
А вот, наконец, и то объявление, аллюзию на которое я увидел в маршрутке:
“Холодильник Балтгосрыбтреста […] заключает договоры с предприятиями, учреждениями на изготовление льда. Об условиях справляться: г. Калининград, берег реки Прегель, у понтонной переправы, телефон 40-43″.
Удивительной ныне выглядит эта реклама, в которой адрес – неосуществлённый топоним «Понтонная переправа». Да и четырёхзначный номер телефона удивляет. О том, что место было известным, «знаковым», свидетельствует заметка:
“Отцы некоторых ребят из отряда – участники штурма Кёнигсберга. По их рассказам мы сделаем в дни каникул экскурсию по местам боёв – побываем на первой боевой переправе через реку Прегель в районе холодильника, на площади Героев, недалеко от которой сдался нашим бойцам командир крепости”.
А вообще, разбирательства с мелкими и мельчайшими случаями (вроде неосуществлённой, а также неофициальной топонимии) доставляют

Leave a Reply